Alemany (calle)
Alemany (calle)
Distrito: Rascanya
Barrio: Torrefiel
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
José Alemany y Bolufer (Cullera, 1 de junio de 1.866 – Madrid, 26 de octubre de 1.934)
Filólogo, helenista (Persona que se dedica al estudio de la antigua Grecia en sus aspectos culturales, históricos), lexicógrafo (persona y disciplina aplicada al lenguaje que se ocupa de la elaboración y el análisis crítico de diccionarios) y traductor español.
Nació en una familia de campesinos de Cullera (Valencia), junto a la desembocadura del río Júcar en el mar Mediterráneo.
Durante el servicio militar (1.886-1.888), destinado en Barcelona, estudió y acabó en dos años la carrera de Filosofía y Letras en la Universidad de Barcelona, donde con posterioridad realizó varios cursos de doctorado.
Obtuvo siete premios extraordinarios, por lo que se le concedió la Encomienda de Isabel la Católica.
Ya el 12 de marzo de 1.890 obtuvo la reválida de ese título de grado en Madrid, con una tesis titulada “Las ideas religiosas, políticas y morales de Jenofonte”.
Se doctoró en Madrid en junio de 1.889 especializado en Lengua y Literatura Sánscrita.
El 23 de marzo de 1.890 se casó con Dolores Selfa Adam, con quien tuvo catorce hijos.
Ya en 1.891 se presentó a un concurso para obtener la cátedra de idioma griego en la Universidad de Granada.
Tuvo como opositores a Ángel Ganivet (1.865-1.898) y Miguel de Unamuno (1.864-1.936)
Ambos jóvenes se habían hecho amigos mientras pasaron todo el invierno estudiando griego para acceder a esas cátedras.
Unamuno conseguiría el mismo puesto en la Universidad de Salamanca.
Y como Ganivet ya tenía una merecida fama por sus escritos políticos, y además era de la propia ciudad de Granada, el tribunal le concedió la cátedra a él, aduciendo que si bien no sabía mucho griego, sería capaz de aprenderlo.
Alemany declaró incompetente al tribunal y lo recusó.
El nuevo tribunal estuvo presidido por Juan Valera (1.824-1.905), Marcelino Menéndez Pelayo (1.856-1.912), la reina María Cristina (1.858-1.929) y Ramón Menéndez Pidal (1.869-1.968).
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
Al comenzar la oposición se suscitó una anécdota curiosa: Alemany venía vestido de soldado, ya que en ese tiempo estaba haciendo el servicio militar y no tenía ropa mejor.
Al presidir su alteza el tribunal, era obligatorio ir de etiqueta, por lo tanto no dejaban pasar a Alemany con la consiguiente rechifla de los asistentes y sobre todo de los otros opositores.
Alemany hizo pasar a su majestad una nota mediante el ujier diciendo que no lo dejaban pasar por ir vestido de soldado.
Al recibir la nota, la reina ordenó que lo hicieran pasar inmediatamente, ya que para un caballero español esa era la mejor vestimenta.
Cuando comenzó el examen, los ilustres miembros del tribunal comenzaron a hacerle preguntas y él a contestarlas perfectamente.
Además él mismo empezó a preguntar al tribunal.
Los tres filólogos se levantaron y dijeron que no podían contestarle porque él sabía más griego que ellos.
A los veinticinco años ganó la cátedra de Lengua Griega en Granada.
La reina le concedió el título de “caballero cubierto ante el rey” (aunque no está contrastado título, parece ser que esta figura hace muchos años y con el penoso telón de fondo de la guerra hubo un hombre que sobrevivió por diversas causas a su fusilamiento. Por esta y otras hazañas bélicas le concedieron el título de “Caballero cubierto ante el Rey”.
Este privilegio de “Grande de España”, permite al que lo recibe hablar con el Rey de pie y cubierto, lo cual no es poco permitir; fue instaurado por el rey Carlos I, además reciben el tratamiento por parte del Rey de “primo”. Está en heráldica entre el título de “Infante” y el de “Duque”, lo que no quita, que un grado inferior lo posea, como puede ser un Marqués, un Conde, un Vizconde, un Barón o un Señor).
Alemany se mudó a Granada con su familia.
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
Reconocido como gran orientalista, tradujo del sánscrito una colección de fábulas, cuentos y apólogos con el título de “Hitopadeza o Provechosa enseñanza” en 1.895
En 1.895 y 1.896 publicó sus traducciones al español de las versiones francesas de los textos sánscritos “Jitopadesha y Bhagavad guitá” (1.896).
Tradujo a autores griegos, latinos y árabes.
En 1.899 logró (por oposición) la cátedra de griego en la Universidad Central de Madrid, de cuya Facultad de Filosofía y Letras fue decano
Poco después en 1.902 publicó su Estudio elemental de gramática histórica de la lengua castellana.
Y en 1.908 publicó su traducción del texto sánscrito “Pañcha tantra”.
Al año siguiente el 14 de marzo de 1.909, tras leer el discurso titulado “Del orden de las palabras en la lengua indoeuropea”, ingresó en la Real Academia Española ocupando la silla “S”.
Después en 1.912 publicó su traducción (del francés y el sánscrito) de las Leyes de Manu.
En la RAE formó parte, de las Comisiones de Gramática, de Autoridades y del Diccionario Vulgar, entre otras.
También ejerció los cargos de vocal adicto a la Junta Administrativa y censor.
Fue un miembro muy activo en los veinticinco años de vida académica, durante los cuales “logró contar más de mil asistencias”.
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
En cuanto a los trabajos lexicográficos allí desarrollados, cabe mencionar la participación en la elaboración de las ediciones 14ª, 15ª y 16ª del diccionario usual y de la primera del diccionario manual (1.927).
Posteriormente en 1.925 ingresó en la Real Academia de la Historia.
En todo este tiempo, Alemany, además de realizar trabajos de diversa índole (varios de los cuales se publicaron en los boletines de ambas academias), siguió dedicándose a la docencia y a la traducción.
Menéndez Pelayo y Menéndez Pidal le encargaron que iniciara el Diccionario histórico de la lengua española, que se publicó incompleto en 1.933.
Las personas que lo conocían no se explicaban cómo podía conocer tantos idiomas.
Su secreto era que trabajaba y estudiaba más de doce horas cada día.
Tenía conocimiento de varias lenguas indoeuropeas, germánicas, uralo-altaicas, semíticas, africanas y amerindias (escribió una Gramática del aymara).
Dirigió el grupo de lingüistas que escribieron el Diccionario enciclopédico en 1.917 que publicó la editorial Ramón Sopena.
En una ocasión, Niceto Alcalá Zamora quiso nombrarlo ministro de Instrucción Pública, y Alemany le devolvió la carta corrigiéndole las faltas de ortografía y de sintaxis, agradeciéndole el gesto pero afirmándole que él era un investigador y un científico de la lengua y no se dedicaba a la política.
Como anécdota curiosa, los poetas Rafael Alberti y Pablo Neruda relatan en sus respectivas memorias que cuando eran jóvenes iban a orinar al jardín de Alemany, que (como secretario de la Academia) vivía en un chalet cercano a la Real Academia Española.
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
El 26 de octubre de 1.934 murió en Madrid a los 68 años víctima de la aterosclerosis que venía padeciendo desde hacía algunos años.
Según la familia murió de agotamiento debido al intenso trabajo.
Póstumamente, en 1.941, su hijo Bernardo Alemany Selfa revisó y publicó su Gramática de la lengua griega.
A pesar de sus profundos conocimientos lexicográficos, llegó a sostener posturas separatistas en relación al valenciano con respecto del catalán, recriminando al Padre Fullana que no declarara la diferencia con el valenciano “de la manera expresa y contundente que el caso requiere para que todos se enteren”.
Con respecto a estos temas, el filólogo Manuel Sanchis Guarner recrimina en su “La llengua dels valencians” el que Alemany, a pesar de haber dedicado toda su vida al estudio de numerosas lenguas de Europa, Asia y América, jamás hubiera dedicado ninguna atención a la lengua propia.
No obstante, cabe remarcar que durante toda su vida se comunicó con su mujer utilizando la lengua valenciana.
Esta calle se llamó con anterioridad 9ª Travesía de la calle Conde de Torrefiel.
El rótulo actual, Alemany (calle), fue acordado por decisión municipal en septiembre de 1.940.
NOTA
Las calles de Valencia y su historia. Alemany (calle)
Se ha utilizado en esta relación el orden oficial numérico de los distritos municipales, dentro de estos se ha utilizado el orden alfabético de los barrios, y dentro de estos, el orden alfabético de los rótulos.
Conforme a lo dispuesto por el Excmo. Ayuntamiento en materia de rótulos, se han expresado éstos en lengua valenciana, salvo los de procedencia netamente castellana, los de personajes que han solicitado sus descendientes o instituciones relacionadas con los mismos el respeto a la expresión castellana o los de dudosa traducción.
Fuentes consultadas:
-
Archivos autores
-
Archivo del Reino de Valencia
-
Archivo Histórico Municipal
-
Biblioteca valenciana
-
Biblioteca valenciana digital
-
Biblioteca Histórica de la Universidad de Valencia
-
Archivo de la Diputación provincial de Valencia
-
Hemeroteca valenciana
-
Wikipedia
-
Jdiezarnal
-
Arquitectos de Valencia
-
Arquitectos italianos en España
Otras Fuentes
-
Texto extraído de mcnbiografias
Bibliografía
-
Las calles de Valencia y pedanías, Rafael Gil Salinas y Carmen Palacios Albandea.
-
Vicente Gascón Pelegrí. Prohombres valencianos en Los últimos cien años, 1.878-1.978. Valencia.